Italian literature and culture

Research Projects:

Literature and Criticism: Literary developments

Description: This project focuses on the study of the literary production in Italy and its critical reception, with particular emphasis on the 20th and 21st Centuries, a period when the dialogue between literary creation and criticism was fundamental. In addition to studying the literary works, this research also aims to present to the Brazilian public studies found in collections, specialized magazines, letters and original documents, which are little-known in Brazil but are valuable to understand the development of Italian literature and culture, especially in the last century.

Professors:
Adriana Iozzi Klein (coordinator) - adriozzi@terra.com.br; Doris Nátia Cavallari - dorisn@usp.br; Maurício Santana Dias - mauriciosd@usp.br; Roberta Barni - rbarni@usp.br

 

Classics of Italian Literature: critical tradition, intercultural dialogues and Brazilian reception

Description: The purpose of this project is to study Italian classic literature and its reception in Brazil through the collection of translations, critical readings of the literary works and intertextual influences in Brazilian literature.

Professors:
Doris Nátia Cavallari (coordinator) - dorisn@usp.br; Lucia Wataghin - luciawataghin@gmail.com; Luiz Antonio Lindo - lal@usp.br; Maria Cecilia Casini - casini@usp.br; Maurício Santana Dias - mauriciosd@usp.br

 

Literature in dialogue with other arts

Description: Literature, a polysemic and polyphonic art, is in constant dialogue with other arts. The aim of this project is to outline this dialogue between Italian literature and other art forms, such as plastic arts or performing arts and their aesthetical propositions; the cinema, whose connections to literary production have been intensified since the end of the 20th Century; or the comic books art and its strong dialogue with cinema and literature.

Professors:
Adriana Iozzi Klein - adriozzi@terra.com.br; Lucia Wataghin - luciawataghin@gmail.com; Roberta Barni (coordinator) - rbarni@usp.br

 

The dialogue between Brazil and Italy through literary translation

Description: This project covers the commented and annotated Brazilian translation of Italian literature still unpublished in Brazil and the study and critical analysis of literary texts which have already been translated from Italian to Portuguese and/or vice-versa. Special attention is given to modern and contemporary Italian and/or Brazilian authors, particularly the ones who write novels, short narratives and plays.

Professors:
Maurício Santana Dias - mauriciosd@usp.br; Roberta Barni (coordinator) - rbarni@usp.br

 

Collection and historical/ linguistic-literary analysis of Italian texts in Brazilian Archives

Description: The aim of this project is to carry out a collection of texts written in Italian, or written by Italian authors, which are in different bibliographic archives in Brazil. The purpose of this project is to identify and map the presence of Italian documentary material in Brazilian territory and to index it to be able to access it as a source for historical, philological-linguistic and literary analysis. The object of the study are texts of different types, such as manuals, reports, essays, travelogues, articles, journals and letters, among others.

Professors:
Adriana Iozzi  Klein - adriozzi@terra.com.br; Maria Cecilia Casini (coordinator) - casini@usp.br

 

Reception of Italian literature translated in Brazil

Description: The aim of this project is to study the history of the dissemination of Italian literature translated in Brazil, pointing out texts, authors, their historical context and related narratives, besides analyzing the environment in which they emerged and the way they were received. Through the collection of translated titles, it is intended to build a profile of the active publishing houses of Italian literature in Brazil and to analyze their presence and importance. It is also expected that this research will encompass a study of publishing houses of Brazilian literature translated in Italy.

Professors:
Lucia Wataghin (coordinator) - luciawataghin@gmail.com; Doris Nátia Cavallari - dorisn@usp.br